Teaching in Prisons and More: Andy Teirstein Part 2

“Hi this is Jack Shalom, Last week we began our conversation with composer, professor, performer, activist Andy Teirstein. I had met Andy through our mutual immigration rights work at the NYC immigration courts for the New Sanctuary Coalition. In the process of getting to know him I learned that he had taught music and theater at a couple of upstate prisons. We left off our conversation as Andy was describing what it was like for both him and the men in prison to learn in that setting. So here’s Andy…”

Click on the small triangle or mp3 link above to hear Part two of my interview with Andy Teirstein on the Arts Express radio program broadcast on WBAI FM NYC, WBAI.org and Pacifica affiliates across the nation.

You can find Part One here:

https://jackshalom.net/2026/02/19/of-immigration-court-and-teaching-in-prisons-part-one-andy-teirstein/

Of Immigration Court And Teaching in Prisons, Part One: Andy Teirstein

“We’re going to do something a little bit different today. My guest is someone who I just only recently met a few Fridays ago at an immigration court accompaniment, under the auspices of the New Sanctuary Coalition here in NYC. We started talking and I found him to be a fascinating guy with a really eclectic, creative, and political background including all kinds of awards and honors. So, I’m happy to be speaking today with actor, musician, composer, professor and political activist, Fellow at the Center for Ballet and the Arts, and also BMI Woody Guthrie Fellow, Andy Teirstein…”

Click on the small triangle or mp3 link above to hear my wide ranging conversation with Andy, as heard on the Arts Express radio program broadcast on WBAI FM, WBAI.org and Pacifica affiliates across the nation.

And you can find Part Two here:

Join ICE

Jesse Welles, as always, up to the minute, gives some recruiting advice, in lieu of the current budget allocation of 75 billion dollars to reward our national gestapo/paramilitary

More at Jesse Welles

ICE, El Hielo: La Santa Cecilia

***

A heartbreaking song about undocumented immigrants, sung by the great La Santa Cecilia. Video directed by Alex Rivera. Stay through the closing credits…

Hielo is the Spanish word for ICE; ICE also stands for the Immigrations and Customs Enforcement.

More La Santa Cecilia at La Santa Cecilia

***

Blogger cairaguas has translated the Spanish into English. Visit the excellent blog page to find out more about the video and the political and historical context of ICE.

Eva pasando el trapo sobre la mesa, ahí está,
Cuidando que todo brille como una perla
Cuando llegue la patrona que no se vuelva a quejar.
No sea cosa que la acuse de ilegal.

Eva passing the rag over the table, there she is,
Taking care that everything shines like a pearl
(So) when the boss comes, she does not complain again.
Don’t let it be that she accuses her of being illegal.

José atiende los jardines; parecen de Disneyland.
Maneja una troca vieja sin la licencia.
No importa si fue taxista allá en su tierra natal;
Eso no cuenta para el Tío Sam.

Jose tends to the gardens; they look like they’re from Disneyland.
He drives an old truck without a license.
It does not matter if he was a taxi driver over in his home country;
That does not count for Uncle Sam.

Chorus:
————————————————————-
El hielo anda suelto por esas calles.
Nunca se sabe cuando nos va a tocar.
Lloran, los niños lloran a la salida,
Lloran al ver que no llegará mamá.

ICE is loose over those streets.
We never know when we will be hit. [*alt. We never know when it will be our turn.]
They cry, the children cry at the doorway,
They cry when they see that their mother will not come back.

Uno se queda aquí.
Otro se queda allá.
Eso pasa por salir a trabajar.

One is left here.
Another is left there.
That’s what happens when you go out to work.
————————————————————-

Martha llegó de niña y sueña con estudiar,
Pero se le hace difícil sin los papeles.
Se quedan con los laureles los que nacieron acá,
Pero ella nunca dejar de luchar.

Martha arrived as a girl and she dreams of studying,
But it is difficult for her without documents.
They keep all the prizes, the ones who were born over here,
But she never stops fighting. [*alt. But she never stops trying.]

[Chorus: “El hielo anda suelto por esas calles…”]